(Testimony of Ruth Hyde Paine Resumed)
Mr. Jenner.
Is it a fair statement, Mrs. Paine, that your command of the Russian language was not facile enough for you to read the total letter freehand, as soon as you received it, but you wrote on the letter definitions of words and of phrases to assist you in interpreting it?
Mrs. Paine.
That is a fair statement.
Mr. Jenner.
Were all the notations you have now identified placed by you on that letter shortly after you received it, or in the course of your effort to interpret it?
Mrs. Paine.
That is correct.
Mr. Jenner.
Now, save for those additions of yours, is the document in the same condition now as it was when you received it?
Mrs. Paine.
Yes.
Mr. Jenner.
And is it otherwise in the same condition as it was when you placed those notes on it? In other words, there have been no notes of your own placed on the document subsequent to, at, or about the time you received it when you were attempting to interpret it?
Mrs. Paine.
Well, you first said, or when I was translating it.
Mr. Jenner.
Yes.
Mrs. Paine.
I translated it immediately for myself at the time, and then when I made a written translation I made a more careful one so that some of these notes were done a week ago.
Mr. Jenner.
That is what I was getting at.
Would you please, for the Commission identify the particular notes that you placed on there at the time you were seeking to interpret it when you first received it, and the notes you placed on there about a week ago, and indicate the pages.
Mrs. Paine.
I can easily answer that.
There is only one that was placed more recently. That is an underline on the inside.
Mr. Jenner.
Right-hand inside page?
Mrs. Paine.
Right-hand side.
Mr. Jenner.
Is it merely an underlining?
Mrs. Paine.
Underline and a question mark.
Mr. Jenner.
And would you interpret that for us, please?
Mrs. Paine.
I couldn't read her handwriting, but later realized the word to be "if."
Mr. Jenner.
When you were seeking to interpret it a week ago to translate it, you placed a question mark over that word because you couldn't quite figure it out?
Mrs. Paine.
And then later realized what it was.
Mr. Jenner.
As being the word "if"?
Mrs. Paine.
That is correct.
Mr. Jenner.
Other than that, Mrs. Paine, is the document in the condition it was when you received it and when you initially placed notations on it?
Mrs. Paine.
Yes; it is.
Mr. Jenner.
Do you recognize that handwriting?
Mrs. Paine.
Yes, that is Marina Oswald's handwriting.
Mr. Jenner.
Have you made a translation for the Commission of that letter?
Mrs. Paine.
Yes; I have.
Mr. Jenner.
And that appears in your notes at page what?
Mrs. Paine.
The first page at the bottom.
Mr. Jenner.
Which I have marked No. 4, I believe, is that correct?
Mrs. Paine.
Beginning "For Ruth and Michael Paine."
Mr. Jenner.
Does you interpretation or translation of the letter represent your impressions of the letter when you read it?
Mrs. Paine.
Yes.
Mr. Jenner.
And that is true, is it, of the other translations which we will introduce through you today? Is that true of all your translations?
Mrs. Paine.
I am not sure of what you are inquiring.
|